GENERAL CONDITIONS OF THE PACKAGE TRAVEL CONTRACT

Travel agency "Ventura Tours" owned by Laura Ventura Camacho with NIF 40934564-S and registered office in Ronda dels Campets nº 2 2º 4ª of Alcanar, registered as a retail travel agency with the Generalitat de Catalunya.

Laura Ventura Camacho has the guarantee of combined trips provided in the article 252-10 of the Consumer Code of Catalonia, formalized through surety policy no.020S02181CAV, the details of which are given below:

Guarantor entity name: Grupo Innovac

Guarantor entity contact telephone number: +34 96 369 28 61

Email contact guarantor entity: innovac@innovac.es

The reservation of any of the trips included in this website, implies the total acceptance of these General Conditions that are considered automatically incorporated into the contract, without the need for a written transcript.

 

 

It is) Recruitment of the combined trip

1. Pre-contractual information

1. Before the traveler is bound by any package travel contract or corresponding offer, the organizing agency or, where appropriate, the retail agency, will deliver to the traveler the standard information form for combined travel contracts, as well as the rest of the characteristics and information of the trip in accordance with the provisions of current legislation.

2. People with reduced mobility who wish to receive precise information on the suitability of the trip according to their special needs, in order to assess the possibility and feasibility of contracting the trip according to its characteristics, must inform the organizing agency or, where appropriate, the retail agency, such a situation so that they can be provided with information to that effect.

According to what is established in the CE Regulation 1107/2006, is understood as a person with reduced mobility, any person whose mobility to participate in the trip is reduced for reasons of physical disability (sensory or locomotor, permanent or temporal), intellectual disability or deficiency, or any other cause of disability, or by age, and whose situation requires adequate attention and adaptation to their particular needs of the service made available to the other participants in the trip.

3. The pre-contractual information provided to the traveler in accordance with the sections to), c), d), e) y g) of the article 153.1 of the Royal Legislative Decree 1/2007, will form an integral part of the combined travel contract and will not be modified unless expressly agreed by the travel agency and the traveler. The organizing agency and, where appropriate, the retail agency, before the combined travel contract is concluded, communicate clearly to the traveler, understandable and prominent, all changes to pre-contractual information.

2. Information on provisions applicable to passports, visas and vaccinations

  1. The agency has the duty to inform about the health formalities necessary for the trip and the stay, as well as on the conditions applicable to travelers in terms of passports and visas, including the approximate time for obtaining visas, and will be responsible for the correctness of the information provided.
  2. The traveler must obtain the necessary documentation to make the trip, including passport and visas and that referring to health formalities. All damages that may arise from the lack of this documentation will be your responsibility., and in particular, the expenses produced by the interruption of the trip and its eventual repatriation.
  3. If the agency accepts the traveler's request to process the necessary visas for any of the destinations included in the itinerary, may demand the payment of the cost of the visa, as well as the management expenses for the procedures that must be carried out before the corresponding diplomatic or consular representation.

In this case, The agency will be responsible for the damages that are attributable to it..

3. Reservation request

  1. Para formalizar la reserva se deben seguir los siguientes pasos: El cliente deberá rellenar el formulario de la web que se encuentra en cada viaje, especificando que quiere reservar plaza para ese viaje. Deberá hacer un 1er pago del 50% del total del viaje y enviar la documentación que se le solicite para conformar la plaza.
  2. If the agency has agreed to manage the reservation, it will be responsible for technical errors that occur in the reservation system that are attributable to it and for errors made during the reservation process..
  3. The agency will not be responsible for reservation errors attributable to the traveler or that are caused by unavoidable and extraordinary circumstances..

4. Reserve confirmation

The perfection of the combined travel contract occurs with the confirmation of the reservation. From that moment the combined travel contract is mandatory for both parties.

5. payment schedule

  1. At the time of confirmation of the reservation, the consumer must pay the 50% of the price of the combined trip, unless a different amount is established in the combined travel contract.
  2. Payment of the remaining price must be made no later than 15 days before departure, unless a different payment schedule is established in the combined travel contract.
  3. If the traveler does not comply with the payment schedule, The agency may terminate the contract and apply the rules established for the resolution of the trip by the traveler before the departure provided for in Clause 13.

b) Rules applicable to package travel benefits

6. Benefits

The benefits that make up the combined travel contract result from the information provided to the consumer in the pre-contractual information and will not be modified unless the travel agency and the traveler expressly agree as provided in Clause 1.3.

Before the start of the trip, the travel agency will provide the traveler with receipts, vouchers and tickets necessary for the provision of services.

7. accommodation

Unless otherwise indicated in the pre-contractual information or in the particular conditions of the contract:

  1. In relation to those countries in which there is an official classification of hotel establishments or any other type of accommodation, the program includes the tourist classification that is granted in the corresponding country.
  2. The occupancy hours of the rooms depend on the norms established in each country and accommodation.
  3. c) Triple or quadruple rooms or cabins are generally double rooms to which one or two beds are added, which are usually a sofa bed or a folding, except in certain establishments where two larger beds are used instead of additional beds.

8. Transport

  1. The traveler must show up at the place indicated for departure with the advance notice indicated by the travel agency.
  2. The loss or damage that occurs in relation to hand luggage or other objects that the traveler carries with them will be at their sole risk and expense while they are in the custody of the traveler..

9. Other services

  1. As a rule, full board includes continental breakfast, lunch, dinner and accommodation. The half board regime, unless otherwise indicated, includes continental breakfast, dinner and accommodation. As a rule, these meals do not include drinks.
  2. special diets (vegetarians or special diets) They are only guaranteed if they are included in the special needs accepted by the organizer in the combined travel contract..
  3. The presence of pets will only be accepted if it is stated in the special needs accepted by the organizer in the combined travel contract..

c) Rights and obligations of the parties before the start of the trip

10. Contract modification

  1. The organizing agency may only modify the clauses of the contract before the start of the trip if the change is insignificant and the organizing agency itself or, where appropriate, the retail agency, inform the traveler of said change in a durable medium in a clear manner, understandable and prominent.
  2. If, before the start of the trip, the organizing agency is forced to make substantial changes to any of the main characteristics of the trip services or cannot comply with any previously accepted special requirements of the traveler, the organizing agency or, where appropriate, the retail agency will notify the traveler without delay, clearly, understandable and prominent, on a durable medium and the communication must contain:
  • The substantial modifications proposed and, we proceed, its impact on the price;
  • A reasonable period of time for the traveler to report their decision;
  • The indication that if the traveler does not communicate the decision within the indicated period, it will be understood that he rejects the substantial modification and that, Thus, choose to terminate the contract without any penalty; and
  • If the agency can offer it, the substitute package trip offered and its price.

The traveler may choose between accepting the proposed modification or terminating the contract without penalty.. If the traveler chooses to terminate the contract, he may accept a substitute combined trip that, where appropriate, offered by the organizing agency or the retail agency. Said substitute trip must be, if possible, of equivalent or superior quality.

If the modification of the contract or the substitute trip give rise to a trip of lower quality or cost, the traveler is entitled to an appropriate price reduction.

In the event that the traveler chooses to terminate the contract without penalty or does not accept the substitute package trip offered, the organizing agency or, where appropriate, the retail agency, will reimburse all payments made for the trip, within a period not exceeding fourteen calendar days from the date of termination of the contract. To these effects, The provisions of paragraphs will apply. 2 al 6 of the clause 22.

11. price review

  1. Prices may only be increased by the agency up to the 20 calendar days prior to departure. further, Said increase can only be carried out to adjust the amount of the price of the trip to the variations:
  2. It is) Of the currency exchange rates applicable to the organized trip.
  3. b) Of the price of passenger transport.
  4. c) The level of taxes or fees on the travel services included in the contract, required by third parties that are not directly involved in the execution of the package, including fees, tourist taxes and surcharges, landing and embarkation or disembarkation in ports and airports.
  5. The organizing agency or, where appropriate, the retail agency will notify the traveler of the increase, clearly and understandably, with a justification for this increase and will provide you with your calculation in durable support no later than 20 days before the start of the trip.
  6. The traveler will be entitled to a reduction in the price of the trip due to variations produced in the concepts detailed in the sections below.), b) y c) of the clause 11.1. In such cases, the organizing agency and, where appropriate, the retail agency, from said price reduction they will deduct the real administrative expenses of reimbursement to the traveler.

12. Cesión de la reserva

  1. The traveler may assign his reservation to a person who meets all the required conditions, in the package travel program and in the contract, to make the combined trip.
  2. The transfer must be communicated, on durable support, to the organizing agency or, where appropriate, to retail agency, with a minimum notice of 7 calendar days to the start date of the trip, which may only pass on to the traveler the costs actually incurred due to the assignment.
  3. In any case, The traveler and the person to whom the reservation has been assigned are jointly and severally liable to the agency for the payment of the rest of the price., as well as any commission, surcharge and other additional costs that the transfer may have caused.

13. Resolution of the trip by the traveler before the departure of the trip

  1. The traveler may terminate the contract at any time prior to the start of the trip and in such case, the organizing agency or, where appropriate, the retail agency, may require you to pay a penalty that is appropriate and justifiable. The contract may specify a standard penalty that is reasonable based on the anticipation of the termination of the contract with respect to the start of the trip and on the cost savings and income expected from the alternative use of travel services..

If the contract does not provide for a standard penalty, the amount of the penalty for the resolution will be equal to the price of the combined trip less the cost savings and the income derived from the alternative use of the travel services.

So in such cases, the organizing agency or, where appropriate, the retail agency, will refund any payment that would have been made for the combined trip, less the corresponding penalty.

  1. However, if unavoidable and extraordinary circumstances occur at the destination or in the immediate vicinity that significantly affect the execution of the trip or the transportation of passengers to the destination, The traveler may terminate the contract before it begins without any penalty and with the right to reimbursement of all payments on account of the trip that he may have made..
  2. Such refunds or returns, will be made to the traveler, discounting the corresponding penalty in the case of section 1 anterior, within a period not exceeding 14 calendar days after the termination of the combined travel contract.

14. Cancellation of the trip by the organizer before the departure of the trip

If the organizing agency, cancel the contract for reasons not attributable to the traveler, must repay all payments made by the traveler within a period not exceeding 14 calendar days from the termination of the contract. The organizing agency will not be responsible for paying any additional compensation to the traveler if the cancellation is due to:

  1. The number of people registered for the combined trip is less than the minimum number specified in the contract and the organizing agency, Or in her case, the retail agency, notify the traveler of the cancellation within the period set therein, which at the latest will be:
    • 20 days before the start in case of trips of more than 6 days duration.
    • 7 days on trips between 2 and 6 days.
    • 48 hours on trips of less than 2 days.
  2. The organizer is unable to perform the contract due to unavoidable and extraordinary circumstances and the traveler is notified of the cancellation without undue delay before the start of the package.

15. Withdrawal before the start of the trip in contracts entered into outside the establishment

In the case of contracts concluded outside the establishment (understanding as such those defined in article 92.2 of the Royal Legislative Decree 1/2007), The traveler may withdraw from the contracted trip for any reason and without penalty, entitled to a refund of the price paid for the trip, within the 14 days after the conclusion of the contract.

d) Rights and obligations of the parties after the start of the trip

16. Duty to communicate any lack of conformity of the contract

Si el viajero observa que cualquiera de los servicios incluidos en el viaje no se ejecuta de conformidad con el contrato, el viajero deberá informar de la falta de conformidad a la agencia organizadora o, where appropriate, a la agencia minorista sin demora indebida, teniendo en cuenta las circunstancias del caso.

Se entiende como falta de conformidad, la no ejecución o la ejecución incorrecta de los servicios de viaje incluidos en un contrato de viaje combinado.

 

17. Subsanación cualquier falta de conformidad del contrato y no prestación, as agreed in the contract, of a significant part of travel services

  1. If any of the services included in the trip are not performed in accordance with the contract, the organizing agency and, where appropriate, the retail agency, shall remedy the lack of conformity, unless it is impossible or disproportionately costly, taking into account the seriousness of the non-conformity and the value of the affected travel services. In the event that the lack of conformity is not corrected, the provisions of Clause 22.
  2. If none of the above exceptions apply and a lack of conformity is not corrected within a reasonable period established by the traveler or the agency refuses to correct it or requires an immediate solution, the traveler himself may do so and request reimbursement of the necessary expenses for this purpose.
  3. Cuando una proporción significativa de los servicios del viaje no pueda prestarse según lo convenido en el contrato, the organizing agency or, where appropriate, the retail agency, ofrecerán sin coste adicional fórmulas alternativas adecuadas para la normal continuación del viaje y, también, cuando el regreso del viajero al lugar de salida no se efectúe según lo acordado.

Dichas fórmulas alternativas, if possible, deberán ser de calidad equivalente o superior y si fueran de calidad inferior, the organizing agency or, where appropriate, la agencia minorista aplicarán una reducción adecuada del precio.

El viajero sólo podrá rechazar las alternativas ofrecidas si no son comparables a lo acordado en el viaje combinado o si la reducción de precio es inadecuada.

  1. Cuando una falta de conformidad afecte sustancialmente a la ejecución del viaje y la agencia organizadora o, where appropriate, la agencia minorista no la hayan subsanado en un plazo razonable establecido por el viajero, éste podrá poner fin al contrato sin pagar ninguna penalización y solicitar, where appropriate, tanto una reducción del precio como una indemnización por los daños y perjuicios causados, de acuerdo con lo establecido en la Cláusula 22.
  2. Si no es posible encontrar fórmulas de viaje alternativas o el viajero rechaza por no ser comparables a lo acordado en el viaje o por ser inadecuada la reducción de precio ofrecida, el viajero tendrá derecho, tanto a una reducción de precio como a una indemnización por daños y perjuicios, sin que se ponga fin al contrato de viaje combinado, de acuerdo con lo establecido en la Cláusula 22.
  3. En los casos detallados en los apartados 4 and 5 anteriores, si el viaje combinado incluye el transporte de pasajeros, the organizing agency and, where appropriate, the retail agency, estarán también obligadas a ofrecer la repatriación al viajero en un transporte equivalente sin dilaciones indebidas y sin coste adicional.

18. Imposibilidad de garantizar retorno según lo previsto en el contrato por circunstancias inevitables y extraordinarias

  1. Si es imposible garantizar el retorno del viajero según lo previsto en el contrato debido a circunstancias inevitables y extraordinarias, the organizing agency or, where appropriate, the retail agency, asumirán el coste del alojamiento que sea necesario, de ser posible de categoría equivalente, por un período no superior a tres noches por viajero, salvo que en la normativa europea de derechos de los pasajeros se establezca un período distinto.

 

  1. La limitación de costes establecida en el apartado anterior no será aplicable a las personas con discapacidad o movilidad reducida (tal y como se definen en la Cláusula 1.2 anterior) ni a sus acompañantes, a mujeres embarazadas, a menores no acompañados, ni tampoco a las personas con necesidad de asistencia médica específica, si sus necesidades particulares han sido participadas a la agencia organizadora o, where appropriate, to retail agency, at least 48 horas antes del inicio del viaje.

19. Deber de colaboración del viajero al normal desarrollo del viaje

El viajero deberá seguir las indicaciones que le facilite agencia organizadora, la minorista o sus representantes locales para la adecuada ejecución del viaje, así como a las reglamentaciones que son de general aplicación a los usuarios de los servicios comprendidos en el viaje combinado. In particular, en los viajes en grupo guardará el debido respeto a los demás participantes y observará una conducta que no perjudique el normal desarrollo del viaje.

  1. Deber de asistencia de la agencia
  2. The organizing agency and, where appropriate, the retail agency, están obligadas a proporcionar una asistencia adecuada y sin demora indebida al viajero en dificultades, especialmente en el caso de circunstancias extraordinarias e inevitables.
  3. En concreto dicha asistencia debe consistir en:
  4. It is) Suministro de información adecuada de servicios sanitarios, autoridades locales y asistencia consular; and
  5. b) Asistencia al viajero para establecer comunicaciones a distancia y la ayuda para encontrar fórmulas alternativas.
  6. Si la dificultad se ha originado intencionadamente o por negligencia del viajero, the organizing agency and, en su caso la agencia minorista, podrán facturar un recargo razonable por dicha asistencia al viajero. Dicho recargo no podrá superar los costes reales en los que haya incurrido la agencia.

e) Responsabilidad contractual por cumplimiento defectuoso o incumplimiento

21. Responsabilidad de las agencias de viaje.

  1. La agencia organizadora y la agencia minorista responderán frente al viajero del correcto cumplimiento de los servicios de viaje incluidos en el contrato en función de las obligaciones que les correspondan por su ámbito de gestión del viaje combinado, con independencia de que estos servicios los deban ejecutar ellos mismos u otros prestadores.
  2. No obstante lo anterior, el viajero podrá dirigir las reclamaciones por el incumplimiento o cumplimiento defectuoso de los servicios que integran el viaje combinado indistintamente ante la agencia organizadora o la agencia minorista, que quedarán obligadas a informar sobre el régimen de responsabilidad existente, tramitar la reclamación de forma directa o mediante remisión a quien corresponda en función del ámbito de gestión, así como a informar de la evolución de la misma al viajero aunque esté fuera de su ámbito de gestión.
  3. La falta de gestión de la reclamación por parte de la agencia minorista supondrá que deberá responder de forma solidaria con la agencia organizadora frente al viajero del correcto cumplimiento de las obligaciones del viaje combinado que correspondan a la agencia de viajes organizadora por su ámbito de gestión. De igual modo, la falta de gestión de la reclamación por parte de la agencia organizadora supondrá que deberá responder de forma solidaria con la agencia minorista frente al viajero del correcto cumplimiento de las obligaciones del viaje combinado que correspondan a la agencia minorista por su ámbito de gestión.

En estos supuestos, le corresponderá a la agencia minorista o a la agencia organizadora, where appropriate, la carga de la prueba de que ha actuado diligentemente en la gestión de la reclamación y, en cualquier caso, que ha iniciado la gestión de la misma con carácter inmediato tras su recepción.

  1. La agencia de viajes que responda de forma solidaria ante el viajero por la falta de gestión de la reclamación tendrá el derecho de repetición frente a la agencia organizadora o la agencia minorista a la que le sea imputable el incumplimiento o cumplimiento defectuoso del contrato en función de su respectivo ámbito de gestión del viaje combinado.
  2. Cuando una agencia organizadora o una agencia minorista abone una compensación, en función de su ámbito de gestión, conceda una reducción del precio o cumpla las demás obligaciones que impone esta ley, podrá solicitar el resarcimiento a terceros que hayan contribuido a que se produjera el hecho que dio lugar a la compensación, a la reducción del precio o al cumplimiento de otras obligaciones
  3. Derecho a reducción del precio, indemnización y limitaciones
  4. El viajero tendrá derecho a una reducción del precio adecuada por cualquier periodo durante el cual haya habido una falta de conformidad.
  5. El viajero tendrá derecho a recibir una indemnización adecuada del organizador o, where appropriate, del minorista por cualquier daño o perjuicio que sufra como consecuencia de cualquier falta de conformidad del contrato.
  6. El viajero no tendrá derecho a una indemnización por daños y perjuicios si el organizador o, where appropriate, el minorista, demuestran que la falta de conformidad es:
  7. It is) Imputable al viajero;
  8. b) Imputable a un tercero ajeno a la prestación de los servicios contratados e imprevisible o inevitable; O,
  9. c) Debida a circunstancias inevitables y extraordinarias.
  10. Cuando las prestaciones del contrato de viaje combinado estén regidas por convenios internacionales, las limitaciones acerca del alcance o condiciones de pago de indemnizaciones por los prestadores de servicios incluidos en el viaje aplicarán a las agencias organizadoras y agencias minoristas.
  11. Cuando las prestaciones del contrato de viaje combinado no estén regidas por convenios internacionales: (i) no se podrán limitar contractualmente las indemnizaciones que en su caso pueda corresponder pagar a la agencia por daños corporales o por perjuicios causados de forma intencionada o por negligencia; and (ii) el resto de indemnizaciones que puedan tener que pagar las agencias quedarán limitadas al triple del precio total del viaje combinado.
  12. La indemnización o reducción de precio concedida en virtud del Real Decreto Legislativo 1/2007 y la concedida en virtud de los reglamentos y convenios internacionales relacionados en el artículo 165.5 del mismo Real Decreto Legislativo 1/2007, se deducirán una de la otra a fin de evitar exceso de indemnización.

f) Reclamaciones y acciones derivadas del contrato

  1. Ley Aplicable

Este contrato de viaje combinado se rige por lo acordado entre las partes y por lo establecido en estas condiciones generales, en las normas autonómicas vigente y aplicables, así como por lo dispuesto en el Real Decreto Legislativo 1/2007, from 16 de noviembre por el que se aprueba el texto refundido de la Ley General para la defensa de los consumidores y los usuarios y otras leyes complementarias.

24. Reclamaciones a la agencia

  1. Sin perjuicio de las acciones legales que le asisten, el viajero podrá efectuar por escrito reclamaciones por la no ejecución o la ejecución deficiente del contrato ante la agencia minorista y/o la agencia organizadora minorista detallista y/u organizadora a las direcciones postales y/o direcciones de correo electrónico informadas por las agencias de viajes a tal efecto.
  2. En el plazo máximo de 30 days, la agencia deberá contestar por escrito las reclamaciones formuladas.
  3. Resolución alternativa de conflictos
  4. En cualquier momento, el consumidor y la agencia podrán recabar la mediación de la administración competente o de los organismos que se constituyan a tal efecto para hallar por sí mismas una solución del conflicto que sea satisfactoria para ambas partes.
  5. The consumer may direct their claims to the Consumer Arbitration Board that is competent. The conflict may be submitted to arbitration if the claimed agency had previously adhered to the consumer arbitration system (in which case the agency will duly notify the consumer of this) O, If the agency, despite not being a member, accepts the consumer arbitration request.

Claims involving intoxication cannot be subject to consumer arbitration, injury, death or there are reasonable indications of crime.

In the event of a consumer arbitration, the award issued by the arbitral tribunal designated by the Consumer Arbitration Board will resolve the claim presented definitively and will be binding on both parties.

  1. If the organizing agency and/or, where appropriate, the retail agency, are adhered to an alternative dispute resolution system or are required to do so by any standard or code of conduct, they will inform the traveler of such circumstance before the formalization of the combined travel contract.

26. Judicial actions

  1. If the dispute is not subject to consumer arbitration, The traveler may claim in court.
  2. The legal actions derived from the combined travel contract prescribe for the course of the period of two years.

 

See our legal and privacy policy